Adon, Baal, Elohé y Elohim - Prophetic-time

Prophetic-time

Prophetic - time - blog

lunes, 1 de enero de 2024

Adon, Baal, Elohé y Elohim

Nuestra Emunah (Estudios)





Definamos términos hebreos

Adon, Baal, Elohé y Elohim

Jimmy Zubarzo – Estudio 127

29/12/2023 – 17:04 hrs.


En este breve estudio vamos a analizar los términos concernientes al Adon y a nuestro Abba y también a términos como Baal y Elohé, para tener una visión más clara y podamos definir correctamente a quienes nos referimos al pronunciarlos.


Teniendo en cuenta que nos encontramos antes fuentes lingüísticas distintas, es que debemos precisar que la Toráh siempre fue escrita en hebreo, una lengua que difiere de todas las lenguas hasta ahora existentes. El hebreo es en primer lugar un lenguaje de verbos. Tiene menos conjunciones, preposiciones, adverbios y adjetivos que la mayoría de los idiomas modernos; con muchos sustantivos, que pueden vincularse a sus verbos, creando un lenguaje dinámico y fluido más que cualquier lenguaje, y es en este idioma que Yahweh revela su Toráh. Por esta razón es que siempre debemos acudir a la fuente primera de la Toráh que es el hebreo... Comencemos:


Definamos el concepto Adon


El concepto Señor desde el español:

Los sinónimos del término Señor son: Dueño, amo, Patrón, propietario, jefe. Este término tiene connotaciones de autoridad cuando se trata de nobleza y realeza, es decir, un Rey, un político, un militar, quienes tienen facultades propias de su investidura. Es un atributo honroso de respeto y dignidad. Esta palabra no tiene ninguna acepción pagana o diabólica, como dijimos es un término honroso.


El concepto Adon desde el hebreo:

El Término Adon, es sustantivo masculino en persona singular y la igual que en español significa: Señor, dueño, amo, patrón, tendiendo igualmente cualidades honrosas como un rey o persona perteneciente a la nobleza.


Ahora que entendemos que ambos términos español y hebreo significan lo mismo, decir Señor a nuestro Adon Yahshua, no sería incorrecto, la definición estarían correctas. ¿Pero por qué el énfasis en decirle Adon y no Señor, si ambos términos están correctos? La razón es que existe una diferencia en los pensamientos en que se mencionan, recuerden Adon es desde el hebreo y Señor, aunque es español, su línea de pensamiento no es español, sino griego. Entonces, ¿Nos referimos al Adon Yahshua o al Señor Jesús? Esta es la gran diferencia que el olam no entiende y que nosotros debemos corregir, pues nosotros nos dirigimos desde la emet/verdad de la Toráh y en la Toráh no existe el pensamiento griego (ni cultura, ni filosofía), sino hebreo, por lo tanto, hacemos la diferencia usando el término correcto desde el hebreo y es Adon.


Tehilim 110:1 Yahweh dijo a mi Adon: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por tarima de tus pies.

Tehilim 136: 3 Den gracias al Adon HaAdonim, porque su Ahavah es eterno;

Devarim 10:17 Porque Yahweh su Elohé es Elohé y el Elohé de poderosos, y Shalit de shalitim, Elohé Grande, Poderoso y Respetable, que no muestra favoritismo ni acepta soborno.



Definamos el Término Baal


La definición de Baal desde el hebreo es Señor y en plural es Baalim, también aplica a dueño o amo, pero desde la lengua semítica cananea fenicia es una deidad pagana. Esta deidad pagana se originó en el tiempo de los jueces de Yisrael y se expandió por Yisrael en el reinado del Melej Acab y tristemente afecto a Yahuda el centro de la adoración a Yahweh Elohé. Fue un dios de la fertilidad y muy versátil, pues varios pueblos le rindieron adoración pecando ante Yahweh. Por ejemplo, se le llamó Baal-Peor o el señor de peor (el que posee), Bemidbar 25:3 y Baal-Berit o el señor del pacto, Shofetim 8:33.


Bemidbar 25:3 Así Yisrael se apegó a Báal Peor, y Yahweh se enojó con Yisrael

Shofetim 8:33. Después que murió Guidón, los yisraelim se extraviaron de nuevo tras los baalim, y adoptaron a báal Berit como su deidad.

Devarim 4:3-4 Ustedes vieron con sus propios ojos lo que hizo Yahweh en el caso de Báal Peor, que Yahweh exterminó de entre ustedes a toda persona que seguía a Báal Peor; 4 mientras que ustedes los que se aferraron a Yahweh su Elohé están todos vivos todavía

Shemuel Alef 7:3-4 Y Shemuel le dijo a toda la Bayit de Yisrael: Si tienen la intención de volverse a Yahweh con todo su lev, tienen que eliminar las deidades extranjeras y las ashtarot de su medio y dirigir sus levavot a Yahweh y servirle a Él solamente. Entonces Él los librará de las manos de los felishtim. 4 Y los yisraelim eliminaron los baalim y las ashtarot y le sirvieron a Yahweh solamente.


Debemos tener en cuenta que en nuestro idioma la palabra Señor, no incurre en ninguna falta, pero la palabra Baal, aunque signifique señor, dueño o amo, no está haciendo referencia a alguien humano, sino a una deidad pagana, a un demonio cananeo. Es lo mismo que el concepto Dios, su etimología es griega y hace alusión a deidades griegas.


Concluyendo el análisis podemos afirmar que tanto Adon, como Baal son conceptos hebreos y ambos significan dueño o señor, y aunque no existe pecado en llamar a nuestro Adon en español Señor, se hace necesario y vital reconocer a qué señor nos referimos y para ello debemos ir al hebreo y a la cosmovisión de sus palabras y para referirnos a Él sin ninguna implicancia pagana debemos decir “Adon”. Comprendan la diferencia desde el hebreo.


Adon HaAdonim/Señor de señores, esto es para referirnos a Yahshua.

Baal HaBaaladim/Señor de ídolos, esto es, para referirnos a ídolos paganos, como Baal.


Definamos los conceptos Elohe y Elohim


Definimos desde las etimologías de las palabras y desde su contexto en las escrituras, por lo tanto, no es un asunto de lo que cree el judaísmo o el mesianismo o las teologías cristianas, sino desde lo que realmente es Emet/verdad. A menudo las pasiones y celos religiosos hace que estudios como estos se vean como violentos o agresivos a su fe y me refiero a aquellos que siguen el judaísmo o bien el mesianismo y en absoluto es un ataque de nada. Solo es verdad de Yahweh en su Toráh y si existe alguna agresión, esta viene de la palabra misma. Así es que Shalom a todos.


Cuando enfrentamos palabras, conceptos y o términos, pese al avance gramático histórico de las lenguas, nos ceñimos a lo que la Toráh expresa desde el sentido de la voluntad de Yahweh en su contexto, por eso aunque los idiomas hayan enriquecido sus significados, no podemos reemplazarlos con lo que la Toráh registra en su definición más básica, si lo hacemos potencialmente caemos en el error de torcer el significado de las cosas. Por eso el Ivrim es una lengua rica en verbos y sustantivos que se vinculan para dar con la expresión torática correcta. Hoy la lengua hebrea, como cualquier lenguaje, también ha sido impactada por este avance en su semántica y hoy se habla del hebreo moderno y aunque manifiesta similitudes con el hebreo antiguo, de la misma forma manifiesta diferencias tanto gramaticales, como la pronunciación misma. Aun así, nos encontramos ante una lengua poderosa en su expresión. No soy un avezado en el hebreo, pero lo poco que comprendo sin duda es valioso para entender Toráh. Comencemos:

El término Elohim usando por el mundo Yahudi, supuestamente quiere decir Dios y haría referencia a Yahweh o bien HaShem. Desde la semántica de las palabras y su uso ritual, son totalmente diferentes y erradas en su significado, ya que no significan ni Dios, ni HaShem y menos Yahweh.


Definición básica de Elohim: Es una expresión plural, Poderosos. Desde el hebreo arcaico es Elokim y esta expresión deriva en “El” para referirse a Yahweh.

Definicion basica de Elohe: Simplemente significa en persona singular, Poderoso.


No es necesario explicar cuáles son los errores que cometen, pues están a la vista. El primer error es gramatical, usan un plural, cuando Yahweh es uno. La existencia de Yahweh no debe ser transgredida con terminos que dicen que hay mas de uno, eso sería afirmar creencias paganas como la trinidad o el dualismo y el segundo es traducción, pues Elohim no significa Dios y menos Yahweh. La palabra Dios no existe en el idioma hebreo ni en el paleo hebreo y el arcaico, esta es una definición actual de este supuesto avance de la lengua y solo en el griego antiguo vemos esta expresión idolátrica. Recuerden lo que hemos estudiado acerca del griego y sus credos pagano religiosos donde abundaban los dioses y los semidioses y dioses humanados. Es imposible que este término exista en la Torah si fue dada en lengua hebrea.


Devarim 6:4-5 Oye, Yisrael: Yahweh es nuestro Elohé, Yahweh solamente. 5 Amarás a Yahweh tu Elohé con todo tu lev y con todo tu ser y con todas tus fuerzas. (Yahweh exhorta que su existencia es única, solo hay un Elohé y luego prosigue ordenando el temor y amor solo por Él, pues Él es verdadero).

YeshaYah 48:11 Por mí, por Ahavah de mí mismo lo hago; para que no sea deshonrado mi Shem ¡No daré a otro mi honra! (Yahweh mediante su profeta, exhorta que a nadie dará su honra para que la dignidad de su nombre no sea pisoteada).

YeshaYah 44:6 A sí ha dicho Yahweh, el Melej de Yisrael, su Redentor, Yahweh Tzeva’ot: Yo Soy el Primero y soy el último, y fuera de Mí no hay Elohé. (El profeta anuncia que solo existe un Elohé de Yisrael y es Yahweh).

YeshaYah 44:9 Los fabricantes de ídolos, todos trabajan en vano; y las cosas que atesoran no pueden hacer ningún bien, como ellos mismos pueden testificar. Ellos no ven ni piensan, y así quedarán avergonzados. (El profeta exhorta que los falsos ídolos no son nada y nada ofrecen a quienes los adoran).

YeshaYah 44:17-18 De lo que sobra hace un Elohim, se postra ante este, lo adora; le ora y le dice: ¡Sálvame, porque tú eres mi Elohim! 18 No tienen entendimiento, ni juicio: tienen los ojos tapados, y no ven; también su mente, y no pueden pensar. (Yahweh exhorta y reprende diciendo que de los mismos árboles que queman para calentarse hacen Elohim (poderosos/ídolos) y los adoran, no tienen inteligencia, no saben pensar y pecan de idolatría).


El mundo Yahudi usa el plural “Elohim” de modo Mayestico, quiere decir relativo a la majestad. Este uso no existe, no esta designado como ordenanza para referirnos al Abba, por lo tanto estaríamos nuevamente en presencia de reflexiones y mandamientos talmúdicos. 


El término Elohé: Como ya vimos, significa en modo singular “Poderoso” y es lo que la Toráh exhorta como cualidad y a la vez título honroso para mencionar a Yahweh. Así lo registra la Toráh en diversos pasukim en que se menciona a Yahweh con el título Elohé/Poderoso y no Elohim. 


Bereshit 31:53 Que el Elohé de Avraham y el Elohé de Najor –el Elohé de sus padres– juzguen entre nosotros. Y Yaakov juró por el Respetable de su Abba Yitzak.

Bereshit 32:10 Entonces Yaakov dijo: ¡Oh Elohé de mi Abba Avraham y Elohé de mi Abba Yitzak, oh Yahweh, que me dijiste!: ¡Regresa a tu tierra natal y Yo te trataré bien!

Bereshit 33:20 Allí edificó un Altar, y lo llamó El Elohé Yisrael.

Shemot 3:16 Ve y reúne a los Zejanim de Yisrael y diles: Yahweh, el Elohé de sus padres, el Elohé de Avraham, el Elohé de Yitzak y el Elohé de Yaakov, se me ha aparecido y ha dicho: He tomado nota de ustedes y de lo que les han estado haciendo en Mitzraim,

Devarim 10:17 Porque Yahweh su Elohé es HaElohé y el Elohé de poderosos, y Shalit de shalitim, Elohé Grande, Poderoso y Respetable, que no muestra favoritismo ni acepta soborno. (Shalit de shalitim, también significa Señor o gobernante o dueño, líder).


Las diversas traducciones de las escrituras, la mayoría en vez de decir Elohé/poderoso, traducen Dios, Señor y en el caso del mundo Yahudi dice en hebreo Ashem, Elohim o elokim, pero la correcta traducción es Poderoso o Elohé en hebreo. Tal y como lo expresa Dawid en Tehilim 136:1-3 allí vemos dos títulos del Abba que son Elohé y Adon, no es el Adon Yahshua, en este caso es Yahweh como dueño de toda creación.


Tehilim 136:1-3 Den gracias a Yahweh, porque Él es Bueno, su Ahavah es eterno. 2 Den gracias al Elohé de poderosos, su Ahavah es eterno. 3 Den gracias al Adon HaAdonim, porque su Ahavah es eterno; 4 Al único que hace grandes Maravillas, su Ahavah es eterno...


Espero que este sencillo estudio haya sido de ayuda para comprender estos términos que a menudo nos confunden sobre todo cuando leemos estudios o incluso cuando escuchamos algunas canciones Yahudi y se mencionan Elohim o Elokim, de ante mano deben saber que no se refieren toráticamente a Yahweh, si a traducciones e interpretaciones propias del talmud en su gran mayoría. Shalom. 


Con amor en Yahshua, Jimmy Zubarzo













No hay comentarios:

Publicar un comentario